Na hora de dizer adeus
Você me olhou fixamente
Fitei nos olhos seus
Não ia te ver novamente
Foi o momento mais triste
Ter que te arrancar de mim
Pior momento não existe
De ver um amor chegar ao fim
Lágrimas rolaram em meu rosto
O meu coração acelerou
Somente o desgosto
Em meu peito ficou.
Implorei pra não me deixar
Cantei uma canção de amor
Nunca pensei em me humilhar
Mas foram frutos da dor
Mas em nada adiantava
Implorar para ficar em minha vida
Pois já não me amava
E assim foi a DESPEDIDA.
Farewell
Time to say goodbye
You stared at me
I looked in their eyes
He was not going to see you again.
It was the saddest moment
You have to boot me
Worst moment there
Love to see come to an end.
Tears welled up in my face
My heart sped up
Only heartbreak
In my chest was.
I begged you not to leave me
I sang a love song
Never thought I'd humiliate me
But were the fruit of pain.
But to no avail
Begging to stay in my life
For no longer loved me
And so was the FAREWELL.
Despedida
Es hora de decir adiós
Se me quedó mirando
Miré a sus ojos
Él no iba a volver a verte.
Fue el momento más triste
Me tienes que arrancar
El peor momento se
El amor para ver llegar a su fin.
Las lágrimas brotaron de mi cara
Mi corazón se aceleró
Sólo angustia
En mi pecho era.
Les rogué que no me dejes
Canté una canción de amor
Nunca pensé que me humille
Pero fueron el fruto del dolor.
Pero fue en vano
Rogando a quedarme en mi vida
Para ya no me amaba
Y así fue la despedida.
Adieu
Time to say goodbye
Vous me dévisagea
J'ai regardé dans les yeux
Il n'allait pas de vous revoir.
C'était le moment le plus triste
Tu dois me faire démarrer
Le pire moment, il
Amour de voir prendre fin.
Les larmes lui montèrent aux mon visage
Mon cœur a accéléré
Seulement chagrin
Dans ma poitrine était.
Je vous supplie de ne pas me laisser
J'ai chanté une chanson d'amour
Je n'aurais jamais pensé m'humilier
Mais sont le fruit de la douleur.
Mais en vain
Suppliant de rester dans ma vie
Pour ne m'aimait plus
Et si c'était l'adieu.
告別
說再見的時候
你盯著我
我看著他們的眼睛
他不想再見到你。
這是最悲哀的時刻
您必須重新啟動我
最糟糕的時刻有
愛走到了盡頭。
淚水盈滿了我的臉
我的心加快
只有心碎
在我的胸部。
我求你不要離開我
我唱的情歌
從沒想過我會羞辱我
但是,痛苦的果實。
但無濟於事
乞討留在我的生活
對於不再愛我
就這樣告別了。
Addio
Time to say goodbye
Lei mi fissò
Ho guardato nei loro occhi
Non aveva intenzione di rivederla.
E 'stato il momento più triste
Devi avviare me
Peggior momento non
Amore a vedere finire.
Riempirono di lacrime in faccia
Il mio cuore accelerò
Solo crepacuore
Nel mio petto era.
Ti ho pregato di non lasciarmi
Ho cantato una canzone d'amore
Non avrei mai pensato mi umiliano
Ma sono stati il frutto del dolore.
Ma senza alcun risultato
Accattonaggio per rimanere in vita mia
Per non mi amava più
E così è stato l'addio.
وداع
الوقت لنقول وداعا
يحدق في وجهي كنت
نظرت في عيونهم
كان لن أراك مرة أخرى.
كان أتعس لحظة
لديك لتمهيد لي
أسوأ لحظة هناك
أحب أن أرى أن تنتهي.
حفر آبار يصل الدموع في وجهي
اسرعت قلبي حتى
إلا حسرة
في صدري كان.
توسلت أن لا تترك لي
غنيت أغنية حب
لم افكر على الاطلاق إذلال لي
ولكنها كانت ثمرة الألم.
ولكن دون جدوى
التسول للبقاء في حياتي
لم يعد لأحبني
وهكذا كان وداع.
A poesia é essência da alma, são sentimentos expressos em palavras. "A dor do amor é apagada com o tempo, mas a dor da saudade nem o tempo apaga" "The pain of love is erased with time, but the pain of homesickness nor time off." "El dolor del amor se borra con el tiempo, pero el dolor de la nostalgia ni tiempo libre." "La douleur de l'amour est effacée avec le temps, mais la douleur de la nostalgie, ni de temps libre." “愛的痛苦隨著時間的推移被刪除,但思鄉的痛苦,也沒有時間關閉”
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário